今天去補習班上作文課
最近很好運的一去都有車位
而且今天的車位是最邊邊
真開心
我出來不用娜車!!!

今天上的是比較級
因為最進睡眠不足  加上冬天來了
於是 我快睡著了
再快睡著的時候
我看到一題翻譯
叫"這兩個人被打到烏青"
提示:beat;black and blue

烏青的英文是black and blueㄚ.....
那麼....好幾年前 新好男孩出的一張專輯"black and blue"
不能翻譯成"黑與藍"...應該翻譯成"烏青"摟...?
有點糟糕的翻譯
整個就low掉了說....

讓我想到之前 不知道哪一台翻譯"blind date"
翻譯成:"盲約會"
女兒:你要去哪?
霸霸:我今天有個"盲約會"
那個東西明明就是相親好嗎....?

日劇 鹿男與奈良
竟然翻譯成鹿男的異想世界
囧死...

台灣的翻譯真詭異......

--------------------------------------------
下課要回家...
我在路邊看到一個弟弟
披著一個怪怪的很像簑衣的東西
然後 頭上插著國旗...
厄.....讓我想到ro那個詭異的活動帽....
沒想到現實社會真的有人這樣做...
世界真奇妙ㄚ

arrow
arrow
    全站熱搜

    maddiehung 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()